登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』豪夫童话(精装珍藏版)

書城自編碼: 3576628
分類:簡體書→大陸圖書→童書外國兒童文學
作者: [德]威廉·豪夫 著
國際書號(ISBN): 9787568290098
出版社: 北京理工大学出版社
出版日期: 2020-12-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开

售價:HK$ 126.7

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
舒国治:遥远的公路
《 舒国治:遥远的公路 》

售價:HK$ 80.2
西方时尚文化史
《 西方时尚文化史 》

售價:HK$ 198.2
出土文献与巫术研究
《 出土文献与巫术研究 》

售價:HK$ 61.4
德川家康
《 德川家康 》

售價:HK$ 69.6
经纬度丛书·文字的故事:从结绳记事到未来文字
《 经纬度丛书·文字的故事:从结绳记事到未来文字 》

售價:HK$ 106.2
安静做最慢的事就好
《 安静做最慢的事就好 》

售價:HK$ 57.8
智能量化:ChatGPT在金融策略与算法交易中的实践
《 智能量化:ChatGPT在金融策略与算法交易中的实践 》

售價:HK$ 69.6
肆火(全2册)
《 肆火(全2册) 》

售價:HK$ 82.4

 

建議一齊購買:

+

HK$ 126.7
《 王尔德童话(精装珍藏版) 》
+

HK$ 130.7
《 恰佩克童话(多次获诺奖提名,捷克国宝级童话,精装珍藏版) 》
+

HK$ 130.7
《 黑塞童话(诺奖得主大文豪黑塞的童话,启发读者追寻自我觉醒) 》
+

HK$ 123.8
《 佩罗童话(精装珍藏版 李玉民翻译) 》
+

HK$ 126.7
《 小川未明童话(精装珍藏版) 》
+

HK$ 130.7
《 安徒生童话(精装珍藏版) 》
編輯推薦:
◎名家名译至美插图精装版,为读者提供更精准、更完美的珍藏版本,全方位满足读者的高品质阅读需求。
◎豪夫童话在欧洲与格林童话比肩。儿童文学的永恒经典之作。
◎豪夫童话不仅适合儿童阅读,其故事架构如小说般精巧,也适合成人阅读。
◎告别小插图时代,阅读本书等于赴一场视觉盛宴:央美绘本工作室毕业生、日本多摩大学插画研究生孟凡雯的大量大幅插图再现经典童话故事的奇幻情景。
內容簡介:
《豪夫童话》知名度在德国乃至欧洲与《格林童话》比肩。其情节生动,思想内含深刻,受到广大读者的喜爱,也是世界儿童文学中的瑰宝,闪耀着睿智的光辉。威廉豪夫的写作风格更接近于民间传说,通俗易懂。较其他艺术童话更受孩子的喜爱,许多作品至今仍在德国,甚至世界各地儿童间广泛流传。豪夫以故事的形式表达了自己撰写童话的宗旨:富有幻想的童话好似一道穿透阴霾天空的阳光,可以让花园永恒翠绿,让人们在劳苦工作时有了欢乐严酷生活里有了笑声。本书所选经典篇目《仙鹤国王》《救妹奇遇》《小穆克的故事》《假王子》《矮子长鼻》《年轻的英国人》《冷酷的心》等,保留了作者原版故事的诸多细节,告诉读者平凡即幸福的真谛。
關於作者:
著者:威廉豪夫
威廉豪夫,德国著名童话作家、小说家。豪夫7岁丧父,他的早期教育几乎是在图宾根的外祖父的图书馆里自学的。他于1820年开始在图宾根大学学习。在四年中,他完成了哲学和神学研究。其童话作品和《格林童话》一样,至今仍在世界各国受到读者欢迎。《冷酷的心》《矮子长鼻》等童话被改编为电影。
译者:张佩芬
张佩芬,1933年生于上海,1953年毕业于复旦大学西语系德语专业。中国作家协会会员。曾任职于《译文》《世界文学》编辑部、中国社会科学院外国文学研究所德语文学副研究员。著作《黑塞研究》;译作《少年维特之烦恼》《黑塞散文选》《玻璃球游戏》等;编辑专著《德国文学概况》等。
绘者:孟凡雯
孟凡雯,2019年7月本科毕业于中央美术学院绘本创作工作室。毕业设计作品:绘本《单向列车》。作品研究方向是动物拟人化在绘本和插画中的表现,鼓励孩童学会做出自我选择。现于日本多摩美术大学插画专业在读。
目錄
仙鹤国王001
救妹奇遇019
小穆克的故事039
假王子063
矮子长鼻083
年轻的英国人117
冷酷的心(上)140
冷酷的心(下)169
在线试读仙鹤国王

很久以前,在一个阳光灿烂的下午,巴格达的哈里发a夏西特惬意地坐在躺椅上。
他方才睡着了一小会儿,因为这是一个炎热的夏日。睡过一觉后,他显得容光焕发。他用那根花梨木做的长烟斗抽着烟,时不时喝上一小口奴隶斟给他的咖啡,觉得味道不错,就如同往日一样心满意足地摩挲着自己的胡子。总之,人们只要瞧哈里发一眼,就知道他现在心情很好。这种时候他总是和和气气、平易近人,最容易打交道。于是,他的宰相曼索尔每天总在这个时候朝见他。这天下午宰相又来了,却是一脸的心事,全然不同于往常的模样。哈里发让烟斗稍稍离开嘴边,说道:宰相,为什么满脸不高兴?
a 哈里发,穆罕默德逝世(公元 632年)后,伊斯兰教国家政教合一的领袖的称呼。
宰相双手交叉在胸前,向君王深施一礼,回答说:陛下,我不是不高兴,只是宫殿外来了一个小贩,正出售极漂亮的东西,我却没有多余的钱购买,心里有些难过。
一直以来,哈里发就想做点什么让宰相高兴高兴,他立即派他的黑奴下去把小贩 带上殿来。一会儿工夫,小贩就进来了。小贩又矮又胖,脸色黝黑,衣衫褴褛。他携着一只箱子,箱子里装着形形色色的货物,有珍珠、戒指、镶满宝石的手枪,还有酒杯和梳子。哈里发和宰相一件件细心检阅了一遍,哈里发最终替自己和宰相购买了精美的手枪,替宰相夫人买了一把梳子。当小贩打算重新合上箱子时,哈里发看见了一只小抽屉,便问道:这里边也有货物吗?小贩拉开抽屉,让他们看到一只盛着黑色粉末的小罐和一张写着奇怪字迹的纸片,哈里发和曼索尔都不认识这种文字。
我是从一个商人手中购得这两件东西的,他在麦加的一条街上偶尔捡到了它们。
小贩说,我不知道它们有什么用处,你们随便出几个小钱吧,反正我留着也没有用。
哈里发喜爱在自己的图书馆里收藏各种古老的手稿,尽管他并不能阅读上面的文字,于是购下纸片和小罐,让小贩走了。哈里发很想知道这些文字的内容,便问宰相是否找得到破译的人。
启禀陛下,宰相回答说,大清真寺住着一位长者,人们称他学者塞林。这人通晓各种语言,也许能够破译这些神秘的文字,让他来试试吧。仙鹤国王

很久以前,在一个阳光灿烂的下午,巴格达的哈里发a夏西特惬意地坐在躺椅上。
他方才睡着了一小会儿,因为这是一个炎热的夏日。睡过一觉后,他显得容光焕发。他用那根花梨木做的长烟斗抽着烟,时不时喝上一小口奴隶斟给他的咖啡,觉得味道不错,就如同往日一样心满意足地摩挲着自己的胡子。总之,人们只要瞧哈里发一眼,就知道他现在心情很好。这种时候他总是和和气气、平易近人,最容易打交道。于是,他的宰相曼索尔每天总在这个时候朝见他。这天下午宰相又来了,却是一脸的心事,全然不同于往常的模样。哈里发让烟斗稍稍离开嘴边,说道:宰相,为什么满脸不高兴?
a 哈里发,穆罕默德逝世(公元 632年)后,伊斯兰教国家政教合一的领袖的称呼。
宰相双手交叉在胸前,向君王深施一礼,回答说:陛下,我不是不高兴,只是宫殿外来了一个小贩,正出售极漂亮的东西,我却没有多余的钱购买,心里有些难过。
一直以来,哈里发就想做点什么让宰相高兴高兴,他立即派他的黑奴下去把小贩 带上殿来。一会儿工夫,小贩就进来了。小贩又矮又胖,脸色黝黑,衣衫褴褛。他携着一只箱子,箱子里装着形形色色的货物,有珍珠、戒指、镶满宝石的手枪,还有酒杯和梳子。哈里发和宰相一件件细心检阅了一遍,哈里发最终替自己和宰相购买了精美的手枪,替宰相夫人买了一把梳子。当小贩打算重新合上箱子时,哈里发看见了一只小抽屉,便问道:这里边也有货物吗?小贩拉开抽屉,让他们看到一只盛着黑色粉末的小罐和一张写着奇怪字迹的纸片,哈里发和曼索尔都不认识这种文字。
我是从一个商人手中购得这两件东西的,他在麦加的一条街上偶尔捡到了它们。
小贩说,我不知道它们有什么用处,你们随便出几个小钱吧,反正我留着也没有用。
哈里发喜爱在自己的图书馆里收藏各种古老的手稿,尽管他并不能阅读上面的文字,于是购下纸片和小罐,让小贩走了。哈里发很想知道这些文字的内容,便问宰相是否找得到破译的人。
启禀陛下,宰相回答说,大清真寺住着一位长者,人们称他学者塞林。这人通晓各种语言,也许能够破译这些神秘的文字,让他来试试吧。
学者塞林很快就被接来了。塞林,哈里发对他说道,人们说你学识渊博,看一眼这些文字吧,看能否读得懂。认得出就赏你一套全新的礼服;认不出的话,就得挨十二下耳光、二十五下脚板,因为你枉有学者塞林的称号。塞林深深地鞠了一躬,回答说:谨遵陛下命令!塞林定睛看了一会儿,忽然大声叫道:这是拉丁文,陛下!
我敢保证,否则我愿受绞刑!
倘若是拉丁文,那就说说写了什么。哈里发吩咐。
塞林翻译起来:得到这件东西的人,感谢真主的恩惠吧。他若嗅一嗅罐子里的粉末,同时说一声:Mutabora,就能够随意变成任何一种动物,并且懂得这种动物的语言。
他若愿恢复人形,只需朝东方鞠躬三次,同时还说出这个词就行。不过,变成动物之后
得千万小心别笑出声,否则这句咒语就会从头脑中消失,将永远恢复不了人形。
学者塞林读完纸片后,哈里发高兴极了。国王要他发誓不向任何人泄漏这个秘密,然后又赏了他一套漂亮衣服,让他离开了。
哈里发对宰相说:我买了一样好东西,曼索尔!我会变成一只动物,多开心啊!
明天一早你来我这里吧,我们一起到野外去,嗅一点儿罐子里的东西,随后一起听听空
中、水里、森林和田野间的动物都在讲些什么吧!

第二天清晨,哈里发刚吃完早饭还没有穿戴整齐,宰相便已出现,奉命前来陪伴出
游。哈里发把盛着神秘粉末的小罐藏进腰带里,吩咐随从们留在宫殿,就携领宰相一人
上路了。他们先是穿行在哈里发广阔的御花园里,但是宰相建议到宫外一个大池塘边去
看看,他常常在那里看见许多动物,尤其是仙鹤,它们的庄重姿态和嘎嘎鸣叫声总让他
兴奋不已。
哈里发赞成宰相的主意,便一起向池塘走去。当他们抵达那里的时候,正有一只仙
鹤在池塘边庄严地走来走去,寻觅着青蛙,时不时抬头鸣叫一声。与此同时,他们望见
空中也高高飞翔着另一只仙鹤,正在这一带巡游。
陛下,我以我的胡子打赌,宰相开言道,这两个长脚家伙肯定会美美地交谈一场。我们变成仙鹤如何?
妙极了!哈里发回答,不过我们事先还得再想一想如何重新变成人形。是的,向东方鞠躬三次,说一声Mutabor,我就又是哈里发,你仍旧是宰相。老天保佑我们可别发出笑声,否则我们便完蛋了!
哈里发说这番话的时候,他看见另一只仙鹤正翱翔过他的头顶,缓缓地向地面降落。他匆匆地从腰带上取出小罐,满满地捏起一撮,把粉末递给宰相,他也立即嗅了嗅,两人同时高声喊叫:Mutabor。
他们的腿开始皱缩,逐渐变细变红,哈里发和宰相的精致的黄色拖鞋变成了难看的趾爪,他们的胳臂变成了翅膀,脖子长长地伸出肩上足足有三尺开外,胡子消失得无影无踪,全身布满了柔软的羽毛。
哈里发在惊愕了好一会儿之后,对宰相说:你的喙真漂亮,我的宰相!我以先知的胡子打赌,我这一生没见过如此漂亮的喙呢。
多承陛下夸奖。宰相回答,深深地鞠躬致谢,倘若允许我斗胆进言,我敢说陛下变成仙鹤后的模样几乎比国王哈里发更加漂亮呢。只要您乐意,我们现在就偷偷地过去听听这些家伙的谈话吧,试试我们是否真能听懂仙鹤的语言。
这时,天上那只仙鹤也已飞抵地面,她用喙擦拭自己的双脚,整理自己的羽毛,接着向另一只仙鹤走去。两只新仙鹤急切切地靠近她们,清晰地听懂了她们的对话。
早上好,兰巴恩太太,这么早就来了?
谢谢问候,亲爱的克拉普许纳勃!我只是来吃一点儿早餐。你要不要分一块蜥蜴肉,或者来一点儿青蛙腿?
多谢关照,不过我今天毫无胃口。我来这里另有原因,今天我得在父亲邀请的客人前表演舞蹈,我想先到这里来稍稍练一练。那位年轻的仙鹤女士这时就以一种优美的步态舞动起来。哈里发和曼索尔吃惊地望着她的背影,当她以极美的姿势单腿直立,并且优雅地展开双翅时,两只新仙鹤便再也憋不住,从喙里爆发出一阵笑声,笑了很长时间才好不容易止住。哈里发最先止住了笑声。真有趣,他开心地说着,不花钱白看戏。可惜我们的笑声把这她们吓跑了,要不她们说不定还会唱歌呢!
现在,宰相忽然记起变形后是禁止发笑的。
他的恐惧感立刻传染给了哈里发,哈里发嚷道:让我永远当仙鹤?那可真是糟透了!你赶快想想那句咒语,我怎么全忘了!
我们必须向东方三鞠躬,同时嘴里说:MuMuMu
他们转身朝向东方,深深地弯下身子,他们的喙几乎触到了地面。
然而,多么可怕!那句咒语从他们头脑中逃脱了,不管哈里发如何再三弯身鞠躬,他的宰相又如何急切地大声呼喊MuMuMu,可是,那句咒语消失了
可怜的哈里发和宰相将永远沦为仙鹤。

这一对中了魔法的人悲伤地穿行在田野间,想不出摆脱困境的办法。仙鹤外形使他们无法返回城里,谁能认出他们呢?谁会相信一只仙鹤竟是哈里发呢?即便人们相信了他的辩白,巴格达的居民们愿意让一只仙鹤当国王吗?
他们在野地里徘徊了许多日子,整天以野果充饥,他们的长喙根本不会吃其他东西。因为害怕青蛙和蜥蜴之类的美食会毁坏肠胃,他们也不敢享用。在这种悲惨处境中,的唯一乐趣是可以自由飞翔。他们经常高高地飞行在巴格达鳞次栉比的屋顶上,以便细细地观察城里的动静。
头几天,他们注意到街上很不平静,人们显得很悲伤。然而,在他们变形第四天左右,当他们坐在哈里发宫殿屋顶上时,他们看见街上走着一行华丽的队伍,鼓声和笛声齐鸣,一个男人身穿金线绣缀的猩红色外套,高高地骑在一匹盛装的骏马上,周围簇拥着衣着鲜亮的仆从。巴格达城的一半居民都追随在队伍后面,人人高声喊叫:万岁,密兹拉,巴格达的主人!
两只仙鹤在宫殿的屋顶上面面相觑,哈里发夏西特说道:宰相,现在你知道我们被施魔法的原因了吧?这个密兹拉是我仇敌的儿子,有势力的大魔法师卡希诺尔曾立誓要报复我。不过我并不放弃希望。跟我来吧,我不幸时的忠实朋友,让我们到先知的陵墓去,也许在那神圣的地方可以解除魔法。
他们从宫殿的屋顶上站起来,飞向麦地那地区。
飞翔对于他们并非易事,因为他们缺乏训练。
噢,陛下。宰相飞了几个钟头后,呻吟着说,请允许我停一停吧,我再也飞不动了。您飞得实在太快!而且现在已到黄昏时分,我们最好去寻找一个过夜的地方。
哈里发听从了宰相的意见。他们瞥见身下的山谷里有一片旧城堡的废墟,似乎适宜栖身,便朝那儿飞去。
他们选择的栖身之地看起来曾经是一座宫殿。瓦砾堆里还耸立着一根根美丽的圆柱,许多舒适的房间至今还几乎保存完好,证明着整座宫殿昔日的富丽堂皇。他们在过道里来回穿行着,想寻找一片干燥的住处。
忽然,仙鹤曼索尔停住了脚步。陛下,他轻声说道,请别笑话一个宰相的愚蠢,尤其因为他还是一只仙鹤,竟然害怕起鬼怪来了!但是我确实心惊胆战地听到附近有叹息和呻吟声。
哈里发停住身子,也清清楚楚地听见了一种微弱的哭泣声,不过那声音与其说出自某种动物,倒不如说出自一个女人。哈里发满心好奇地要到发出哭声的地方去看个究竟,宰相却用喙咬住了他的翅膀,恳求他切莫又闯入陌生的险境。然而不起作用,在哈里发的仙鹤羽翼下依旧跳动着一颗勇敢的心,尽管被扯落下几根羽毛,他还是挣脱了,急急忙忙奔向一条昏暗的通道。
他很快地来到了一扇门边,门似乎虚掩着,他真切地听见了叹息声,夹带着几声号啕。他用喙顶开门,吃惊地站在门槛上愣住了。那是一间只有一扇小窗户透入稀疏光线的半倒塌的房间,他望见一只巨大的猫头鹰坐在地板上。猫头鹰圆圆的大眼睛正滴落着一颗颗大泪珠,弯曲的喙里喷吐出充满激情的哭泣声。
她一眼望见哈里发和宰相他们这时也已悄悄地蹑足进来,猫头鹰便发出了一声愉悦的喊叫。她用自己长满棕色花斑的翅膀轻轻拭去了眼泪,用纯粹的阿拉伯语向两个目瞪口呆的来客说开了话:欢迎两位仙鹤,你们的光临是我获救的美好征兆,一位先知以前告诉过我,仙鹤将会给我带来巨大的幸福!
当哈里发从惊愕中回过神来,便俯下长长的脖子,伸出细瘦的脚摆了一个还礼姿态,回答说:猫头鹰!根据你所说的话,我相信我们遇见了一位共患难的女士。不过,你想通过我们得救,这希望恐怕要落空。你只消听一听我们的不幸遭遇,就知道我们确实无能为力。
猫头鹰恳求他叙述他们的故事,哈里发便站直身子,一五一十地讲了我们方才已经知道的事情。

猫头鹰在哈里发讲完自己的经历后,表示了感谢,说道:也请听听我的遭遇,我的不幸并不亚于你的。我父亲是印度的国王,我是他不幸运的独生女,名字叫罗莎。那个蛊惑你的魔法师卡希诺尔也把我推进了不幸的深渊。有一天,他来到我父亲处,要我成为他儿子密兹拉的妻子。我父亲是个性情刚烈的人,把他扔下了楼梯。这个卑鄙的人竟化装成另一模样再度悄悄地接近我。有一回我去花园里,正巧口渴想喝水,穿着奴隶服装的他递给我一杯饮料,我喝下去立即变成如今这副可憎的模样。我吓得晕了过去,他就把我带到这里,用可怕的声音对着我的耳朵喊叫:你将永远是这种被人嫌弃的丑陋模样,你就永远待在这里吧,直至死亡,除非有人看见你这么可憎还自愿娶你为妻!
我总算报复了你和你傲慢的父亲。
许多月份过去了。我孤独而悲伤地生活在这片废墟里,为世界所厌恶,连动物也把我视为怪物。美丽的大自然也向我关闭了大门,因为我在白天是瞎子,唯有夜晚的月亮把苍白的光芒洒向废墟时,罩住我双目的纱幕才会落下。
猫头鹰叙述完毕,又用翅膀轻拭着眼睛,讲述痛苦的经历再次招引了她的泪水。
哈里发倾听着公主的诉说,陷入深深的沉思之中。倘若我一个字也没有听错的话,他接着说道,那么,在我们的不幸遭遇之间存在着某种神秘的联系。但是到何处去寻找解开谜团的钥匙呢?
猫头鹰答复他说:噢,先生!我也有同样的感觉。在我很小的时候,有位聪明的老太太曾对我预言说,一只仙鹤将会带给我巨大的幸福。也许我能找到我们脱离危险的方法。
哈里发听了这番话很吃惊,便询问她,用什么办法呢?
陷害我们的魔法师,每个月都要来这片废墟一次。她回答说,离这个房间不远有一个大厅,他总在那里设宴招待许多同党。我经常跑去偷听的。这伙人常常互相吹嘘自己的无耻勾当,也许他会说出那句你们忘记了的咒语。
啊,最可敬的公主,哈里发欢叫着,往下讲吧,他什么时候来?大厅在哪里?
猫头鹰沉默了一会儿,然后才说:请别见怪,唯有在一个特定条件下,我才能够满足你们的愿望。
说出来!说出来!哈里发大声尖叫,下命令吧,我无不照办!
我刚才已经提到,我也想同时获得解救,但是,这种情况唯有在你们两人之一向我求婚时才会出现。
两只仙鹤闻听此言显得有些为难,哈里发示意自己的随从跟他出去一下。
宰相,哈里发在门口说道,这是一桩难办的买卖,不过你总能娶她的吧。
宰相说:可我有妻子啊,胆敢再娶的话,回到家要被她挖掉眼珠的。而且我又是个老人,而您还很年轻,尚未婚
內容試閱
仙鹤国王

很久以前,在一个阳光灿烂的下午,巴格达的哈里发a夏西特惬意地坐在躺椅上。
他方才睡着了一小会儿,因为这是一个炎热的夏日。睡过一觉后,他显得容光焕发。他用那根花梨木做的长烟斗抽着烟,时不时喝上一小口奴隶斟给他的咖啡,觉得味道不错,就如同往日一样心满意足地摩挲着自己的胡子。总之,人们只要瞧哈里发一眼,就知道他现在心情很好。这种时候他总是和和气气、平易近人,容易打交道。于是,他的宰相曼索尔每天总在这个时候朝见他。这天下午宰相又来了,却是一脸的心事,全然不同于往常的模样。哈里发让烟斗稍稍离开嘴边,说道:“宰相,为什么满脸不高兴?”
a 哈里发,穆罕默德逝世(公元 632年)后,伊斯兰教国家政教合一的领袖的称呼。
宰相双手交叉在胸前,向君王深施一礼,回答说:“陛下,我不是不高兴,只是宫殿外来了一个小贩,正出售极漂亮的东西,我却没有多余的钱购买,心里有些难过。”
一直以来,哈里发就想做点什么让宰相高兴高兴,他立即派他的黑奴下去把小贩 带上殿来。一会儿工夫,小贩就进来了。小贩又矮又胖,脸色黝黑,衣衫褴褛。他携着一只箱子,箱子里装着形形色色的货物,有珍珠、戒指、镶满宝石的手枪,还有酒杯和梳子。哈里发和宰相一件件细心检阅了一遍,哈里发终替自己和宰相购买了精美的手枪,替宰相夫人买了一把梳子。当小贩打算重新合上箱子时,哈里发看见了一只小抽屉,便问道:“这里边也有货物吗?”小贩拉开抽屉,让他们看到一只盛着黑色粉末的小罐和一张写着奇怪字迹的纸片,哈里发和曼索尔都不认识这种文字。
“我是从一个商人手中购得这两件东西的,他在麦加的一条街上偶尔捡到了它们。”
小贩说,“我不知道它们有什么用处,你们随便出几个小钱吧,反正我留着也没有用。”
哈里发喜爱在自己的图书馆里收藏各种古老的手稿,尽管他并不能阅读上面的文字,于是购下纸片和小罐,让小贩走了。哈里发很想知道这些文字的内容,便问宰相是否找得到破译的人。
“启禀陛下,”宰相回答说,“大清真寺住着一位长者,人们称他学者塞林。这人通晓各种语言,也许能够破译这些神秘的文字,让他来试试吧。”
学者塞林很快就被接来了。“塞林,”哈里发对他说道,“人们说你学识渊博,看一眼这些文字吧,看能否读得懂。认得出就赏你一套全新的礼服;认不出的话,就得挨十二下耳光、二十五下脚板,因为你枉有学者塞林的称号。”塞林深深地鞠了一躬,回答说:“谨遵陛下命令!”塞林定睛看了一会儿,忽然大声叫道:“这是拉丁文,陛下!
我敢保证,否则我愿受绞刑!”
“倘若是拉丁文,那就说说写了什么。”哈里发吩咐。
塞林翻译起来:“得到这件东西的人,感谢真主的恩惠吧。他若嗅一嗅罐子里的粉末,同时说一声:Mutabora,就能够随意变成任何一种动物,并且懂得这种动物的语言。
他若愿恢复人形,只需朝东方鞠躬三次,同时还说出这个词就行。不过,变成动物之后
得千万小心别笑出声,否则这句咒语就会从头脑中消失,将永远恢复不了人形。”
学者塞林读完纸片后,哈里发高兴极了。国王要他发誓不向任何人泄漏这个秘密,然后又赏了他一套漂亮衣服,让他离开了。
哈里发对宰相说:“我买了一样好东西,曼索尔!我会变成一只动物,多开心啊!
明天一早你来我这里吧,我们一起到野外去,嗅一点儿罐子里的东西,随后一起听听空
中、水里、森林和田野间的动物都在讲些什么吧!”

第二天清晨,哈里发刚吃完早饭还没有穿戴整齐,宰相便已出现,奉命前来陪伴出
游。哈里发把盛着神秘粉末的小罐藏进腰带里,吩咐随从们留在宫殿,就携领宰相一人
上路了。他们先是穿行在哈里发广阔的御花园里,但是宰相建议到宫外一个大池塘边去
看看,他常常在那里看见许多动物,尤其是仙鹤,它们的庄重姿态和嘎嘎鸣叫声总让他
兴奋不已。
哈里发赞成宰相的主意,便一起向池塘走去。当他们抵达那里的时候,正有一只仙
鹤在池塘边庄严地走来走去,寻觅着青蛙,时不时抬头鸣叫一声。与此同时,他们望见
空中也高高飞翔着另一只仙鹤,正在这一带巡游。
“陛下,我以我的胡子打赌,”宰相开言道,“这两个长脚家伙肯定会美美地交谈一场。我们变成仙鹤如何?”
“妙极了!”哈里发回答,“不过我们事先还得再想一想如何重新变成人形。—是的,向东方鞠躬三次,说一声Mutabor,我就又是哈里发,你仍旧是宰相。老天保佑我们可别发出笑声,否则我们便完蛋了!”
哈里发说这番话的时候,他看见另一只仙鹤正翱翔过他的头顶,缓缓地向地面降落。他匆匆地从腰带上取出小罐,满满地捏起一撮,把粉末递给宰相,他也立即嗅了嗅,两人同时高声喊叫:“Mutabor。”
他们的腿开始皱缩,逐渐变细变红,哈里发和宰相的精致的黄色拖鞋变成了难看的趾爪,他们的胳臂变成了翅膀,脖子长长地伸出肩上足足有三尺开外,胡子消失得无影无踪,全身布满了柔软的羽毛。
哈里发在惊愕了好一会儿之后,对宰相说:“你的喙真漂亮,我的宰相!我以先知的胡子打赌,我这一生没见过如此漂亮的喙呢。”
“多承陛下夸奖。”宰相回答,深深地鞠躬致谢,“倘若允许我斗胆进言,我敢说陛下变成仙鹤后的模样几乎比国王哈里发更加漂亮呢。只要您乐意,我们现在就偷偷地过去听听这些家伙的谈话吧,试试我们是否真能听懂仙鹤的语言。”
这时,天上那只仙鹤也已飞抵地面,她用喙擦拭自己的双脚,整理自己的羽毛,接着向另一只仙鹤走去。两只新仙鹤急切切地靠近她们,清晰地听懂了她们的对话。
“早上好,兰巴恩太太,这么早就来了?”
“谢谢问候,亲爱的克拉普许纳勃!我只是来吃一点儿早餐。你要不要分一块蜥蜴肉,或者来一点儿青蛙腿?”
“多谢关照,不过我今天毫无胃口。我来这里另有原因,今天我得在父亲邀请的客人前表演舞蹈,我想先到这里来稍稍练一练。”那位年轻的仙鹤女士这时就以一种优美的步态舞动起来。哈里发和曼索尔吃惊地望着她的背影,当她以极美的姿势单腿直立,并且优雅地展开双翅时,两只新仙鹤便再也憋不住,从喙里爆发出一阵笑声,笑了很长时间才好不容易止住。哈里发先止住了笑声。“真有趣,”他开心地说着,“不花钱白看戏。可惜我们的笑声把这她们吓跑了,要不她们说不定还会唱歌呢!
现在,宰相忽然记起变形后是禁止发笑的。
他的恐惧感立刻传染给了哈里发,哈里发嚷道:“让我永远当仙鹤?那可真是糟透了!你赶快想想那句咒语,我怎么全忘了!”
“我们必须向东方三鞠躬,同时嘴里说:Mu—Mu—Mu—”
他们转身朝向东方,深深地弯下身子,他们的喙几乎触到了地面。
然而,多么可怕!那句咒语从他们头脑中逃脱了,不管哈里发如何再三弯身鞠躬,他的宰相又如何急切地大声呼喊“Mu—Mu—Mu—”,可是,那句咒语消失了……
可怜的哈里发和宰相将永远沦为仙鹤。

这一对中了魔法的人悲伤地穿行在田野间,想不出摆脱困境的办法。仙鹤外形使他们无法返回城里,谁能认出他们呢?谁会相信一只仙鹤竟是哈里发呢?即便人们相信了他的辩白,巴格达的居民们愿意让一只仙鹤当国王吗?
他们在野地里徘徊了许多日子,整天以野果充饥,他们的长喙根本不会吃其他东西。因为害怕青蛙和蜥蜴之类的美食会毁坏肠胃,他们也不敢享用。在这种悲惨处境中,的乐趣是可以自由飞翔。他们经常高高地飞行在巴格达鳞次栉比的屋顶上,以便细细地观察城里的动静。
头几天,他们注意到街上很不平静,人们显得很悲伤。然而,在他们变形第四天左右,当他们坐在哈里发宫殿屋顶上时,他们看见街上走着一行华丽的队伍,鼓声和笛声齐鸣,一个男人身穿金线绣缀的猩红色外套,高高地骑在一匹盛装的骏马上,周围簇拥着衣着鲜亮的仆从。巴格达城的一半居民都追随在队伍后面,人人高声喊叫:“万岁,密兹拉,巴格达的主人!”
两只仙鹤在宫殿的屋顶上面面相觑,哈里发夏西特说道:“宰相,现在你知道我们被施魔法的原因了吧?这个密兹拉是我仇敌的儿子,有势力的大魔法师卡希诺尔曾立誓要报复我。不过我并不放弃希望。跟我来吧,我不幸时的忠实朋友,让我们到先知的陵墓去,也许在那神圣的地方可以解除魔法。”
他们从宫殿的屋顶上站起来,飞向麦地那地区。
飞翔对于他们并非易事,因为他们缺乏训练。
“噢,陛下。”宰相飞了几个钟头后,呻吟着说,“请允许我停一停吧,我再也飞不动了。您飞得实在太快!而且现在已到黄昏时分,我们好去寻找一个过夜的地方。”
哈里发听从了宰相的意见。他们瞥见身下的山谷里有一片旧城堡的废墟,似乎适宜栖身,便朝那儿飞去。
他们选择的栖身之地看起来曾经是一座宫殿。瓦砾堆里还耸立着一根根美丽的圆柱,许多舒适的房间至今还几乎保存完好,证明着整座宫殿昔日的富丽堂皇。他们在过道里来回穿行着,想寻找一片干燥的住处。
忽然,仙鹤曼索尔停住了脚步。“陛下,”他轻声说道,“请别笑话一个宰相的愚蠢,尤其因为他还是一只仙鹤,竟然害怕起鬼怪来了!但是我确实心惊胆战地听到附近有叹息和呻吟声。”
哈里发停住身子,也清清楚楚地听见了一种微弱的哭泣声,不过那声音与其说出自某种动物,倒不如说出自一个女人。哈里发满心好奇地要到发出哭声的地方去看个究竟,宰相却用喙咬住了他的翅膀,恳求他切莫又闯入陌生的险境。然而不起作用,在哈里发的仙鹤羽翼下依旧跳动着一颗勇敢的心,尽管被扯落下几根羽毛,他还是挣脱了,急急忙忙奔向一条昏暗的通道。
他很快地来到了一扇门边,门似乎虚掩着,他真切地听见了叹息声,夹带着几声号啕。他用喙顶开门,吃惊地站在门槛上愣住了。那是一间只有一扇小窗户透入稀疏光线的半倒塌的房间,他望见一只巨大的猫头鹰坐在地板上。猫头鹰圆圆的大眼睛正滴落着一颗颗大泪珠,弯曲的喙里喷吐出充满激情的哭泣声。
她一眼望见哈里发和宰相—他们这时也已悄悄地蹑足进来,猫头鹰便发出了一声愉悦的喊叫。她用自己长满棕色花斑的翅膀轻轻拭去了眼泪,用纯粹的阿拉伯语向两个目瞪口呆的来客说开了话:“欢迎两位仙鹤,你们的光临是我获救的美好征兆,一位先知以前告诉过我,仙鹤将会给我带来巨大的幸福!”
当哈里发从惊愕中回过神来,便俯下长长的脖子,伸出细瘦的脚摆了一个还礼姿态,回答说:“猫头鹰!根据你所说的话,我相信我们遇见了一位共患难的女士。不过,你想通过我们得救,这希望恐怕要落空。你只消听一听我们的不幸遭遇,就知道我们确实无能为力。”
猫头鹰恳求他叙述他们的故事,哈里发便站直身子,一五一十地讲了我们方才已经知道的事情。

猫头鹰在哈里发讲完自己的经历后,表示了感谢,说道:“也请听听我的遭遇,我的不幸并不亚于你的。我父亲是印度的国王,我是他不幸运的独生女,名字叫罗莎。那个蛊惑你的魔法师卡希诺尔也把我推进了不幸的深渊。有一天,他来到我父亲处,要我成为他儿子密兹拉的妻子。我父亲是个性情刚烈的人,把他扔下了楼梯。这个卑鄙的人竟化装成另一模样再度悄悄地接近我。有一回我去花园里,正巧口渴想喝水,穿着奴隶服装的他递给我一杯饮料,我喝下去立即变成如今这副可憎的模样。我吓得晕了过去,他就把我带到这里,用可怕的声音对着我的耳朵喊叫:‘你将永远是这种被人嫌弃的丑陋模样,你就永远待在这里吧,直至死亡,除非有人看见你这么可憎还自愿娶你为妻!
我总算报复了你和你傲慢的父亲。
“许多月份过去了。我孤独而悲伤地生活在这片废墟里,为世界所厌恶,连动物也把我视为怪物。美丽的大自然也向我关闭了大门,因为我在白天是瞎子,唯有夜晚的月亮把苍白的光芒洒向废墟时,罩住我双目的纱幕才会落下。”
猫头鹰叙述完毕,又用翅膀轻拭着眼睛,讲述痛苦的经历再次招引了她的泪水。
哈里发倾听着公主的诉说,陷入深深的沉思之中。“倘若我一个字也没有听错的话,”他接着说道,“那么,在我们的不幸遭遇之间存在着某种神秘的联系。但是到何处去寻找解开谜团的钥匙呢?”
猫头鹰答复他说:“噢,先生!我也有同样的感觉。在我很小的时候,有位聪明的老太太曾对我预言说,一只仙鹤将会带给我巨大的幸福。也许我能找到我们脱离危险的方法。”
哈里发听了这番话很吃惊,便询问她,“用什么办法呢?”
“陷害我们的魔法师,每个月都要来这片废墟一次。”她回答说,“离这个房间不远有一个大厅,他总在那里设宴招待许多同党。我经常跑去偷听的。这伙人常常互相吹嘘自己的无耻勾当,也许他会说出那句你们忘记了的咒语。”
“啊,可敬的公主,”哈里发欢叫着,“往下讲吧,他什么时候来?大厅在哪里?”
猫头鹰沉默了一会儿,然后才说:“请别见怪,唯有在一个特定条件下,我才能够满足你们的愿望。”
“说出来!说出来!”哈里发大声尖叫,“下命令吧,我无不照办!”
“我刚才已经提到,我也想同时获得解救,但是,这种情况唯有在你们两人之一向我求婚时才会出现。”
两只仙鹤闻听此言显得有些为难,哈里发示意自己的随从跟他出去一下。
“宰相,”哈里发在门口说道,“这是一桩难办的买卖,不过你总能娶她的吧。”
宰相说:“可我有妻子啊,胆敢再娶的话,回到家要被她挖掉眼珠的。而且我又是个老人,而您还很年轻,尚未婚

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.